В связи с принятием правила об именовании статей по географическим названиям, согласно которому в географических названиях следует опираться на «атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)», те, у кого нет доступа к таким изданиям, могут оставить здесь свои запросы.
Участники, имеющие доступ к последним атласам и картам, изданным Роскартографией, приглашаются к участию.
См. также:
Указатель географических названий к карте Австралии (Роскартография, 2003)
Азербайджан
Указатель географических названий к карте Албании (ГУГК, 1982)
Антарктида
Армения
Африка
Багамские Острова
Белиз
Проблема следующая. По правилам нидерландской-русской транскрипции, название должно однозначно транскрибироваться, как "Пассендале" (в общем, в оригинале оно так и произносится). Также существует историческая орфография Passchendaele, которая, однако дает такое же произношение. Однако в контексте военной истории "утвердилась" абсолютно неверная транскрипция "Пашендейле" (варианты "Пашендайль" и т.п.), которая перекочевала и в фильмы. Источник ошибки, в общем, очевиден: авторы, писавшие (или переводившие с английского) книги о военной истории, просто не владели в нидерландским произношением. В итоге получилась транскрипция-бастард, смешивающая правила немецкой и английской транскрипций.
Прошу проверить, как топоним транскрибируемая на российских картах. Волков Виталий (kneiphof) (обс.) 22:03, 10 апреля 2018 (UTC)
- На двух и пятикилометровках ГУГК — Пассендале [1]. -- dima_st_bk 22:13, 10 апреля 2018 (UTC)
Белоруссия
Босния и Герцеговина
Великобритания
Здравствуйте, коллеги! В контексте инициированного запроса на переименование статьи о стадионе в одноименном районе Большого Манчестера (Википедия:К переименованию/3 февраля 2018#Олд Траффорд → Олд-Траффорд) возник вопрос в связи с правильностью вывода о надлежащем наименовании урбанонима — Олд-Траффорд вместо текущего Олд Траффорд. Пожалуйста, подтвердите, что на официальных картах указано Олд-Траффорд.--Александр Мотин (обс.) 18:49, 3 февраля 2018 (UTC)
Гудуин-Сандс?--Alexandronikos (обс.) 06:53, 11 марта 2018 (UTC)
Хоув?--Alexandronikos (обс.) 07:55, 18 апреля 2018 (UTC)
- Нет, по «географическим» правилам такое o передается как о. На карте, конечно, Хов. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:27, 18 апреля 2018 (UTC)
Правда ведь, скорее Фреклтон, чем Фреклетон? Vcohen (обс.) 17:08, 29 апреля 2018 (UTC)
- Ой, Веснушкино! :) Фреклтон есть в атласе. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:17, 29 апреля 2018 (UTC)
Как бы передать верно? 83.219.136.208 10:06, 16 октября 2018 (UTC)
Венгрия
Загорский яраш?
Изучая Список ярашей Венгрии, я вдруг обнаружил, что тот яраш, который у нас предлагают назвать Шашдским (по названию административного центра), по-венгерски (и на прочих языках) вообще-то называется совсем по-другому: Хедьхатский яраш (hu:Hegyháti járás). Гуглотранслейт подсказывает, что «Hegy» — это «гора», а «hát» — «назад»; никаких населённых пунктов с похожими названиями в данном яраше нет, то есть название, похоже, чисто описательное. Как же будет правильно назвать соответствующую статью по-русски? «Горный яраш»? «Загорский яраш»? «Предгорный яраш»? --Slb_nsk (обс.) 11:43, 30 сентября 2018 (UTC)
- А вот эти вот названия на -ский — это кто придумал, собственно? По-моему, яраш надо назвать Хедьхати. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:57, 30 сентября 2018 (UTC)
Вьетнам
Гаити
Гайана
Эта река на наших картах подписана? И понятно хоть, где она начинается? Судя по карте, её там чуть ли не полностью каналами разбирают для окрестных плантаций. --Slb_nsk (обс.) 04:39, 22 августа 2018 (UTC)
Точно не Петен-Итца?--Alexandronikos (обс.) 06:24, 11 мая 2018 (UTC)
- Атлас мира 2008, с. 246 — Петен-Ица. --Vestnik-64 09:44, 11 мая 2018 (UTC)
Вот такое вот. Advisor, 04:32, 6 января 2018 (UTC)
В БРЭ - Штайнхайм-ан-дер-Мурр. Alexandronikos (обс.) 17:35, 9 января 2018 (UTC)
Ботозаливки-2007
Следует исправить написание НП. --Alexandronikos (обс.) 08:47, 10 января 2018 (UTC)
В связи с Обсуждение участника:Анатолич1#Тойфельшлосс. --Анатолич1 (обс.) 19:57, 7 августа 2018 (UTC)
- По правилам должно быть Тойфельсшлос.--178.46.64.56 16:53, 17 августа 2018 (UTC)
Дания
Джибути
Асаль?--178.46.82.149 07:24, 19 августа 2018 (UTC)
Ардукоба?--178.46.82.149 07:27, 19 августа 2018 (UTC)
Израиль
Изреельская долина
В БРЭ - Изреэль.--Alexandronikos (обс.) 16:29, 1 апреля 2018 (UTC)
Бет-Шемеш?--178.46.64.56 17:29, 17 августа 2018 (UTC)
Бет-Альфа?--178.46.64.56 17:55, 17 августа 2018 (UTC)
Кирьят-Шемона?--178.46.64.56 17:57, 17 августа 2018 (UTC)
Акка?--178.46.64.56 18:01, 17 августа 2018 (UTC)
Кефар-Сава?--178.46.64.56 18:10, 17 августа 2018 (UTC)
Бене-Берак?--178.46.64.56 18:14, 17 августа 2018 (UTC)
Индия
Индонезия
--Hazzik (обс.) 23:08, 7 августа 2018 (UTC)
- На карте Индонезии (ГУГК, 1989) — Танахмерах. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:25, 8 августа 2018 (UTC)
- Спасибо --Hazzik (обс.) 21:34, 8 августа 2018 (UTC)
В оригинале Sumantri Brodjonegoro. В атласе 2010 не нашел, у кого что есть? 83.219.147.206 17:01, 8 августа 2018 (UTC)
Острова
--Hazzik (обс.) 21:37, 8 августа 2018 (UTC)
Вот тут А. И. Йодис, В. В. Шкурков, Н. И. Череужина. Острова на политической карте мира: Азия. — ПКО "Картография", 1990. — 260 с. и тут Mikhail Anatolʹevich Chlenov. Naselenie Molukkskikh ostrovov. — Наука, 1976. — 300 с. - Моти. Возможно что остров — «Моти», а вулкан «Мотир». —-Hazzik (обс.) 10:06, 11 августа 2018 (UTC)
Азрак-эш-Шишан?--178.46.64.56 06:57, 18 августа 2018 (UTC)
Вади-эс-Сир?--178.46.64.56 07:00, 18 августа 2018 (UTC)
Фао?--178.46.64.56 07:36, 18 августа 2018 (UTC)
- Да, по крайней мере, на картах 1980 и 1996 года. Tatewaki (обс.) 20:41, 29 сентября 2018 (UTC)
Эн-Насирия?--178.46.64.56 07:44, 18 августа 2018 (UTC)
- Да (те же карты). Tatewaki (обс.) 20:49, 29 сентября 2018 (UTC)
Эль-Каим?--178.46.64.56 08:01, 18 августа 2018 (UTC)
- Да (те же карты). Tatewaki (обс.) 20:49, 29 сентября 2018 (UTC)
Эль-Хадита?--178.46.64.56 08:03, 18 августа 2018 (UTC)
Панджвин?--178.46.64.56 08:06, 18 августа 2018 (UTC)
- Да. Переименовал по карте. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:26, 29 сентября 2018 (UTC)
Куйсанджак?--178.46.64.56 08:12, 18 августа 2018 (UTC)
- Кёй-Санджак. Там и источник проставлен. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:25, 29 сентября 2018 (UTC)
Калъят-Диза?--178.46.64.56 08:14, 18 августа 2018 (UTC)
- Нет. На карте — Калъат-Диза. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:24, 29 сентября 2018 (UTC)
Шайхан?--178.46.64.56 08:24, 18 августа 2018 (UTC)
- нет, на карте — Айн-Сифни. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:37, 29 сентября 2018 (UTC)
В БРЭ - Килдер.--Alexandronikos (обс.) 11:06, 8 января 2018 (UTC)
Название района сменилось в 2016 году. Как записывается текущее? --Veikia (обс.) 22:15, 3 апреля 2018 (UTC)
- Куадрилья-де-Горбеяльдеа либо -Горбейальдеа. О том, как передавать ia после гласной, в инструкции ГУГК ничего не говорится (в испанском обычно используется y вместо i, в баскском разделе об этом тоже ничего). --М. Ю. (yms) (обс.) 05:18, 4 апреля 2018 (UTC)
Италия
Сайун?--178.46.64.56 13:55, 17 августа 2018 (UTC)
Казахстан
Cape Queen
Мыс на юге острова Баффинова Земля, на полуострове Фокс. Как его правильно именовать — мыс Куин или мыс Королевы? --VAP+VYK 19:24, 28 января 2018 (UTC)
Schooner Harbour
Вдогонку бухта где-то в тех же краях. Шхунер-Харбор, бухта Шхунер? Бухта Шхуны??? --VAP+VYK 19:24, 28 января 2018 (UTC)
- почему шхунер? Скунер. На карте не нашел. Названия не переводятся, кроме исторических исключений. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:34, 28 января 2018 (UTC)
- То есть, Скунер-Харбор или бухта Скунер? --VAP+VYK 13:32, 29 января 2018 (UTC)
- Наверно, бухта Скунер. «Харбор» появилось бы, если бы Скунер было только прилагательным. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:35, 29 января 2018 (UTC)
Регион действительно так называется или всё-таки транслитерацией, как О-де-Сен? --Volkov (?!) 16:32, 19 февраля 2018 (UTC)
Гудуин-Айленд?--Alexandronikos (обс.) 06:55, 11 марта 2018 (UTC)
Она на наших картах точно «Гань» подписана? Не «Ганьцзян»? --Slb_nsk (обс.) 13:07, 3 октября 2018 (UTC)
- Сам нашёл
Таки «Ганьцзян». Надо переименовывать. --Slb_nsk (обс.) 10:23, 8 октября 2018 (UTC)
Бассейн Янцзы
Сделал шаблон {{Бассейн Янцзы}}. В нём — лишь небольшое количество из 700 имеющихся притоков
но даже про большинство тех основных, что включены в шаблон, в ру-вики статей нет. Традиционная проблема — в неизвестности того, как эти реки подписаны на наших картах (в китайских статьях чуть ли не к каждой реке указано по 3-5 названий). Помощь тех, кто может произвести сверку с картами, будет с благодарностью принята. Шаблон делался путём перевода содержания с китайского шаблона, то есть если вы ткнётесь в китайской вике, условно, в «5-ю реку в 3-й подгруппе 2-го раздела», то попадёте именно на статью о той реке, название которой написано в соответствующем месте по-русски без гиперссылки. Ну а у китайской статьи могут быть интервики на более понятные вам европейские языки. --Slb_nsk (обс.) 13:49, 3 октября 2018 (UTC)
Колумбия
Не должно ли быть Сан-Хуан-Непомусено? Насколько вижу в других статьях (не гео), Nepomuceno транслитерируется именно через "с". Igor Borisenko (обс.) 11:21, 15 января 2018 (UTC)
- Без сомненмя. Переименовал. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:31, 15 января 2018 (UTC)
Республика Конго
Корея (Северная и Южная)
Джалиб-эш-Шуюх?--178.46.64.56 08:59, 18 августа 2018 (UTC)
Мубарак-эль-Кабир?--178.46.64.56 09:04, 18 августа 2018 (UTC)
Эс-Салимия?--178.46.64.56 09:05, 18 августа 2018 (UTC)
Эш-Шуайба?--178.46.64.56 09:14, 18 августа 2018 (UTC)
В статье Ариса (Инешский приток) надо переименовать в Орисаре. --Jel6VSK 10:25, 27 сентября 2018 (UTC)[1]
[2]
[3]
--Jel6VSK 17:05, 26 сентября 2018 (UTC)
Можете перейти К переименованию/26 сентября 2018
- Все же уточню запрос. К переименованию на основании латышскоязычных источников и раздела Википедии (да и любому) эта страница отношения не имеет, а вот уточнить название по нормативным русскоязычным картам региона хотелось бы (попробовал было сам, но в доступном мне Латвии нет). Tatewaki (обс.) 13:30, 28 сентября 2018 (UTC)
- На самой подробной карте Латвии (масштаб 1:600 000) www.twirpx.com/file/2011835/ реки нет.--Vestnik-64 16:35, 28 сентября 2018 (UTC)
- Река на самом деле есть но на карте невидно, его можно заметет в этом месте. А невидно потому что река находится в лесу. и возможно то что на карте реки нет потому что была в ЛССР время, хотя это не много не логично. Vestnik-64 за чистую вы не правы! На карта нарисована река но не написано его описание в 1 и 6 странице[1]. Если вы не верите что в карте не нарисована река (который не написано название реки) то перед вами картина.~Dalito 19:56, 29 сентября 2018 (UTC)
- Я имел ввиду, что название невозможно проверить по карте. Нужна транскрипция.--Vestnik-64 20:34, 29 сентября 2018 (UTC)
- Верно! ~~Dejelnieks 11:46, 30 сентября 2018 (UTC)
Ливан
Алайх?--178.46.64.56 09:21, 18 августа 2018 (UTC)
Эль-Хирмиль?--178.46.64.56 09:24, 18 августа 2018 (UTC)
Эль-Батрун?--178.46.64.56 09:26, 18 августа 2018 (UTC)
Марджъуюн?--178.46.64.56 09:41, 18 августа 2018 (UTC)
Эн-Накура?--178.46.64.56 09:42, 18 августа 2018 (UTC)
Эль-Литани?--178.46.64.56 09:55, 18 августа 2018 (UTC)
Башарри?--178.46.64.56 10:01, 18 августа 2018 (UTC)
Ливия
Эль-Укайла?--178.46.64.56 10:09, 18 августа 2018 (UTC)
Адри?--178.46.64.56 10:11, 18 августа 2018 (UTC)
Злитан?--178.46.64.56 10:18, 18 августа 2018 (UTC)
Тавурга?--178.46.64.56 10:23, 18 августа 2018 (UTC)
Сарир-Каланшию?--178.46.64.56 10:29, 18 августа 2018 (UTC)
Акакус?--178.46.64.56 10:39, 18 августа 2018 (UTC)
Бетте?--178.46.64.56 10:41, 18 августа 2018 (UTC)
Литва
Эрг-Игиди?--178.46.64.56 10:48, 18 августа 2018 (UTC)
Джоволь?--178.46.64.56 11:10, 18 августа 2018 (UTC)
Магта-Лахжар?--178.46.64.56 11:11, 18 августа 2018 (UTC)
Тамшакет?--178.46.64.56 11:12, 18 августа 2018 (UTC)
Мадагаскар
Македония
По аналогии с уже существующей статьёй Нтчеу (округ) я создал статью о городе — Нтчеу (город). Однако одним анонимным участником было указано (без ссылки на источники), что на топокартах пишут «Нчеу». Проверьте, пожалуйста, как в источниках. Если Нчеу, тогда придётся переименовывать обе статьи. --VAP+VYK 11:19, 10 июня 2018 (UTC)
- Статья уже переименована с комментарием «согласно БРЭ». --VAP+VYK 13:50, 10 июня 2018 (UTC)
- и в атласе 2010 тоже Нчеу. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:58, 10 июня 2018 (UTC)
Марокко
Маршалловы Острова
Микронезия
Молдавия
Тут http://lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=312874&lang=2 Кэушень --Hazzik (обс.) 13:27, 10 августа 2018 (UTC)
Намибия
Непал
Куилл или Маунт-Мазинга? Что говорят карты?--Alexandronikos (обс.) 06:53, 19 апреля 2018 (UTC)
Grote Markt (Antwerp)
Как по-русски и где? С уважением Кубаноид; 11:53, 13 июня 2018 (UTC)
- Здесь мысли не читают. Откуда взято, для чего надо? 83.219.147.58 12:53, 3 октября 2018 (UTC)
Как бы это транскрибировать? 83.219.147.58 12:53, 3 октября 2018 (UTC)
Новая Зеландия
Набор названий норвежских ледников
Бросвельбрин, Конгсвеген, Негрибрин, Норденшёльдбрин, Осгордфонна, Фолгефонна (ледник), Юстедальсбреен. По ним в статьях предоставлены источники на кучу транскрипций, потому непонятно, какая из них правильная. ~ Всеславъ Чародѣй (обс) 08:26, 22 июля 2018 (UTC)
- На карте Норвегии 1989 года есть ледн. Юстендальсбре и ледн. Осгор. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:47, 22 июля 2018 (UTC)
- На карте Норвегии 1989 года ледн. Юстедальсбре (без н), причём в указателе к карте это название без ь — Юстедалсбре (также как и в СГНЗС).--Vestnik-64 04:33, 24 июля 2018 (UTC)
- таки я указателям привык верить больше, чем картам, да и по правилам после а должно быть твердое л. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:26, 24 июля 2018 (UTC)
- В Атласе мира 2008 и на карте Норвегии 1989 года ледник Осгордфонна подписан как Осгор.--Vestnik-64 04:38, 24 июля 2018 (UTC)
- Для тех ледников, которых нет на карте, надо использовать инструкцию. В ней есть табличка слов, часто встречающихся в топонимах Норвегии, там есть строка «bre (-en) — бре (-эн) — ледник», где -en — артикль. Если судить по названию Юстедалсбре, артикль вроде должен отбрасываться, но общее правило на с. 4 говорит, что надо следовать «наиболее авторитетным материалам последних лет норвежского издания». Применяя правила, получаем: Бросвелльбре(-эн), Конгсвег(-ен), Негрибре(-эн), Норденшёльдбре(-эн), Фолге. Норвежское -фонна — «небольшой ледник», «сугроб». Хотя часто встречается (в том числе по-норвежски) Норденшёльд в качестве названия ледника. Вообще пока не вполне понятно, надо ли эти «бре» и «фонна» отбрасывать. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:26, 24 июля 2018 (UTC)
- В Атласе мира 2008 Фолгефонна (ледник) подписан как Фолгефонн, а Юстедальсбреен, как Юстедалсбреэн. Это нарушает всю логику именования норвежских ледников, выстроенную Вами, Yms.--Vestnik-64 08:12, 24 июля 2018 (UTC)
- Я ж никакой логики не выстраивал вообще, написал же — «непонятно, что надо отбрасывать» и «надо следовать норвежским источникам». Фолгефонн — значит, артикль -a отброшен, а слово «фонн» оставлено. Юстедалсбреэн — в точности по инструкции, если артикль не отбрасывается. Если источником названий брать норвежский или английский раздел, артикли остаются, и получаются Бросвелльбреэн и Негрибреэн (второе встречается здесь). Если названия ледников на -fonna есть на картах, значит, берем их. Итого имеем: Бросвелльбреэн, Конгсвеген, Негрибреэн, Норденшёльдбреэн, Осгор (ледник), Фолгефонн (ледник), Юстедалсбреэн. Правда, здесь фигурирует Фолгефонна, но у нас недостаточно причин не следовать атласу. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:03, 24 июля 2018 (UTC)
Объединённые Арабские Эмираты
Маравих?--178.46.64.56 13:04, 17 августа 2018 (UTC)
Джабаль-Али?--178.46.64.56 13:04, 17 августа 2018 (UTC)
Хаур-эль-Факкан?--178.46.64.56 13:04, 17 августа 2018 (UTC)
Эль-Лива?--178.46.64.56 13:10, 17 августа 2018 (UTC)
Океания
Курайят?--178.46.64.56 13:28, 17 августа 2018 (UTC)
Эль-Хадд?--178.46.64.56 13:40, 17 августа 2018 (UTC)
Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья
Палестинские территории
(Вообще-то это Палестинская автономия, но мне лень раздел создавать.) На карте 1996 года подписано «Ариха (Иерихон)», а на более новых? --М. Ю. (yms) 21:36, 7 мая 2016 (UTC)
- (Мне не лень.) В 3-м издании Атласа мира (1999) и малом Атласе мира 2010 года — так же.--5.138.118.232 06:12, 8 мая 2016 (UTC)
Хан-Юнус?--178.46.64.56 17:38, 17 августа 2018 (UTC)
Джабалия?--178.46.64.56 17:43, 17 августа 2018 (UTC)
Бет-Шеан?--178.46.64.56 17:52, 17 августа 2018 (UTC)
Польша
Россия
Река Удя (так в ГКГН - 0131161) в ГВР называется Удьа, а на картах, изданных в СССР, -- Уджа. Река Чимара в ГВР -- Чымаара, в ГКГН - Чымара (0130960), так и на изданных в СССР картах. --Sinysee (обс.) 15:07, 8 июня 2018 (UTC)
Румыния
Саудовская Аравия
Сербия
Талль-Биса?--178.46.64.56 05:51, 18 августа 2018 (UTC)
Хан-Шайхун?--178.46.64.56 05:53, 18 августа 2018 (UTC)
Маарат-эн-Нууман?--178.46.64.56 05:55, 18 августа 2018 (UTC)
Нубуль?--178.46.64.56 05:59, 18 августа 2018 (UTC)
Эс-Салихия--178.46.64.56 06:15, 18 августа 2018 (UTC)
Джарабулус?--178.46.64.56 06:19, 18 августа 2018 (UTC)
Мадинат-эт-Таура?--178.46.64.56 06:27, 18 августа 2018 (UTC)
Эд-Дуруз? --178.46.64.56 06:42, 18 августа 2018 (UTC)
Сингапур
Джубба?--178.46.82.149 05:25, 19 августа 2018 (UTC)
Всем привет! Я вижу, что ряд округов перевели как Команчи, в то время как административным центром в одном из этих округов указан город Команче. Как правильно? Спасибо --Flomru (обс.) 19:38, 25 января 2018 (UTC)
- Спасибо. Названий округов, полагаю, на карте нет? --Flomru (обс.) 22:34, 25 января 2018 (UTC)
- Нет, но нет никаких причин предполагать, что другие названия передаются по-другому. По общим правилам безударное e [ɪ] передается как е. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:37, 25 января 2018 (UTC)
Очередной техасский город. Мьюлшу? Спасибо. --Flomru (обс.) 19:52, 29 января 2018 (UTC)
- Видимо, да. На карте его нет, мелковат. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:29, 29 января 2018 (UTC)
Вроде транскрибируется с читаемой h: ˈbɑnhəm. Значит, Бонхэм? Спасибо --Flomru (обс.) 22:51, 7 февраля 2018 (UTC)
- Кем транскрибируется? Во всех источниках ˈbɒnəm или в крайнем случаеˈbɑːnəm (амер. вариант). Здесь — «BAHn’m». Но вроде в данном случае американское произношение «o» не учитывается в транскрипции. Так что Бонем. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:45, 8 февраля 2018 (UTC)
- А на карте есть? Вроде не совсем крошечный город. Транскрибировал здесь. Видимо, ненадёжный ресурс :) --Flomru (обс.) 14:40, 8 февраля 2018 (UTC)
- На тех, что у меня, нет. Был бы — написал бы. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:45, 8 февраля 2018 (UTC)
- Спасибо! --Flomru (обс.) 15:07, 8 февраля 2018 (UTC)
- Бонем. Атлас мира 2008 года, с. 232-233.--Vestnik-64 17:36, 8 февраля 2018 (UTC)
Грейнджер?--Alexandronikos (обс.) 07:32, 11 марта 2018 (UTC)
По транскрипции — Тэ/ейни. Но назван в честь Роджера Тони. Как правильно? --Niklem (обс.) 09:01, 15 марта 2018 (UTC)
Возник вопрос про Рэндольфы (Рэндольф (Юта), Рэндольф (округ), Рэндольф) в Америке. В Миннесоте передано через а, остальные через э. Возможно есть источники для какого нибудь из этих объектов? --Alicamyrt (обс.) 09:54, 20 апреля 2018 (UTC)
Мерцон? А то в некоторых статьях Мертсон встречается... --Flomru (обс.) 20:17, 8 мая 2018 (UTC)
- Для карты он мелковат, но tz по правилам передается как ц, и на карте есть, например, Куорцсайт. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:27, 8 мая 2018 (UTC)
- Атлас мира 2008, с. 241 — Мерцон.--Vestnik-64 20:35, 8 мая 2018 (UTC)
- Спасибо, коллеги! --Flomru (обс.) 13:41, 10 мая 2018 (UTC)
Точно не Фергусон?--Alexandronikos (обс.) 08:54, 11 июня 2018 (UTC)
- В Атласе мира 2008, с. 228 — Фергусон.--Vestnik-64 12:18, 11 июня 2018 (UTC)
Что-то я плохо соображаю, видимо должно быть Джэксборо и Джэк? Спасибо --Flomru (обс.) 19:13, 18 июня 2018 (UTC)
- По правилам вроде вообще должно быть Джак... (?) Vcohen (обс.) 15:07, 24 июня 2018 (UTC)
- В инструкции Jack и Jackson входят в список традиционных имен и фамилий (стр. 41). Я полагаю, Джэксборо, как и Джэксонвилл, например, считаются образованными от имени, а значит тоже пишутся через "Э". Но хотелось бы уточнить --Flomru (обс.) 15:55, 24 июня 2018 (UTC)
- В Атласе ГУГК СССР 1990 года — Джэксборо (карта на с. 170, Б-2). — Adavyd (обс.) 16:21, 24 июня 2018 (UTC)
- Спасибо! А округов, я так понимаю, там нет? А то меня еще чего-то сомнения по поводу Live Oak мучают. Он наверное Лайв-Ок, а не Лайв-Оак, как сейчас.. --Flomru (обс.) 16:58, 24 июня 2018 (UTC)
- Округа в атласе не указаны, но, как правило, можно действовать по аналогии со схожими названиями городов. В том же атласе указан город Лайв-Ок во Флориде (с. 171, В-6, именно в такой транскрипции). — Adavyd (обс.) 18:29, 24 июня 2018 (UTC)
Должно же быть Реди, правда? Vcohen (обс.) 15:07, 24 июня 2018 (UTC)
Произносится ли буква т, и, соответственно, есть ли она в русском названии? Спасибо --Flomru (обс.) 15:19, 9 июля 2018 (UTC)
- Здесь пишут, что как раз d не произносится, но это IMHO исключительный случай, к тому же вариант Голдтуэйт везде встречается гораздо чаще (в основном в качестве фамилии, правда), чем Голтуэйт. На карте оно вряд ли есть — мелковато. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:47, 9 июля 2018 (UTC)
- Атлас мира 2008, с. 238 и 241 — Голдтуэйнт.--Vestnik-64 17:50, 9 июля 2018 (UTC)
- либо это другой НП, либо очепятка. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:13, 9 июля 2018 (UTC)
- По координатам он и есть. Скорее всего, лишняя буква н, причём на обеих страницах и в указателе.--Vestnik-64 19:52, 9 июля 2018 (UTC)
Как по-русски называется город?--GrV (обс.) 18:18, 9 сентября 2018 (UTC)
- Атлас мира 2008 — Хейверилл--Vestnik-64 18:47, 9 сентября 2018 (UTC).
- спасибо!--GrV (обс.) 19:49, 9 сентября 2018 (UTC)
Сьерра-Леоне
Таджикистан
Таиланд
Араньяпратхет?--178.46.82.149 15:53, 19 августа 2018 (UTC)
- Араньяпратхёт — Атлас мира 2010 ISBN 9785851202957 -- Hazzik (обс.) 09:28, 20 августа 2018 (UTC)
- На нормативной карте 1977 года - Араньяпратхет. Атлас куда новее, но (1) пока не вижу наличие прямой привязки к нормативным картам, и (2) большие сомнения, откуда в тайском вообще взялось "ё", так как в практической транскрипции такого звука нет. Если получится скачать откуда-нибудь атлас, проверю, иначе попрошу коллегу перепроверить. Tatewaki (обс.) 14:16, 28 сентября 2018 (UTC)
Танзания
Тунис
Джундуба?--178.46.82.149 07:42, 19 августа 2018 (UTC)
Итог
Нет; текущее название соответствует нормативной карте 2004 года. Tatewaki (обс.) 13:44, 28 сентября 2018 (UTC)
Эль-Джамм?--178.46.82.149 07:45, 19 августа 2018 (UTC)
Итог
Нет; текущее название соответствует нормативной карте 2004 года. Tatewaki (обс.) 13:44, 28 сентября 2018 (UTC)
Ашкель?--178.46.82.149 07:57, 19 августа 2018 (UTC)
Итог
Нет; текущее название соответствует нормативной карте 2004 года. Tatewaki (обс.) 13:44, 28 сентября 2018 (UTC)
Турция
Туркмения
Уганда
Узбекистан
Украина
В БРЭ — Карадаг.--Alexandronikos (обс.) 05:51, 26 марта 2018 (UTC)
Уругвай
Бывшая деревня (1857—1973) в десяти километрах северо-восточнее Ваасы. На финском — fi:Koivulahti (Койвулахти?), но в шведской и остальных виках дают шведское название — en:Kvevlax (Квевлакс?) (в 1960 для 98 % населения родным был шведский). Как на российских/советских картах?
- А Яндекс нашёл ещё одну Койвулахти — близ Сийлинъярви (более 300 км от Ваасы) --Alex Lepler (обс.) 14:12, 30 мая 2018 (UTC)
- На карте — Койвулахти (именно на том месте, где fi:Koivulahti). --М. Ю. (yms) (обс.) 18:37, 30 мая 2018 (UTC)
Франция
Ужасный гибрид между переводом и транскрипцией. Как бы его правильно назвать? 83.219.136.92 09:21, 19 февраля 2018 (UTC)
Снова Кергелен
В связи с Неделей Французских Южных и Антарктических территорий — вопрос про русское написание названия 2-го по величине острова архипелага Кергелен: Île Howe. В заготовке «недели» предложен вариант «Гове (остров)», однако во французской википедии сказано, что капитан Кук назвал его в честь Ричарда Хау (Richard Howe). Как он обозначен на русскоязычных картах (если обозначен)? --Slb_nsk (обс.) 16:55, 27 июля 2018 (UTC)
Остров fr:Île Saint-Lanne Gramont как будет по-русски? --Slb_nsk (обс.) 06:27, 30 июля 2018 (UTC)
- Сен-Лан-Грамон. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:27, 30 июля 2018 (UTC)
- В Атласе мира 2008 — остров Хау и остров Сен-Ланн-Грамон.--Vestnik-64 16:44, 30 июля 2018 (UTC)
- хм... выходит, снова вернулись к удвоению конечного н? А как там Ван выглядит? --М. Ю. (yms) (обс.) 18:39, 30 июля 2018 (UTC)
- Ван.--Vestnik-64 20:03, 30 июля 2018 (UTC)
- понятно, недосмотр. Ну и хрен с ними, я и сам не могу решить, какой вариант был бы лучше :) --М. Ю. (yms) (обс.) 20:11, 30 июля 2018 (UTC)
- А Иль-Фош правильно назван? Может "Фош (остров)"? --Slb_nsk (обс.) 06:50, 1 августа 2018 (UTC)
- Остров Фош.--Vestnik-64 18:01, 1 августа 2018 (UTC)
Чад
Чехия
Ольягуэ?--178.46.71.254 06:11, 1 сентября 2018 (UTC)
Швейцария
См. [2] и Итальянско-русская практическая транскрипция. Викизавр (обс.) 12:22, 8 сентября 2018 (UTC)
ЮАР
Указатель географических названий к карте ЮАР (ГУГК, 1980)
Япония
Списки географических объектов
↑ 5. Указатель Географических Названий, Монастырей И Церквей // Die »Leiter zum Paradies« des Johannes Klimakos. — Köln: Böhlau Verlag, 2012-12-31. — ISBN 9783412215163.